Главная / История успеха / ВЫПУСКНИКИ ПО ФАКУЛЬТЕТАМ / ФИЛОЛОГИ | ФИЛОЛОГИ |
|
АЛИМБАЕВ МУЗАФАР (1923-2017)
Выдающийся казахский поэт и переводчик, литературовед, детский писатель, один из авторов первого гимна Казахстана. Лауреат Государственной премии Казахской ССР (1984). Заслуженный деятель культуры Казахской ССР (1978), народный писатель Казахстана (1994). Участник Великой Отечественной войны. Почетный гражданин Павлодарской области. Обладатель Государственной стипендии Первого Президента Республики Казахстан – Лидера Нации в области культуры (2016).
Музафар Алимбаев родился 29 октября 1923 г. в ауле Маралды Щербактинского района Павлодарской области. Имя Музафар – арабского происхождения и означает «победитель». Отец желал видеть сына сардаром-полководцем. Мать будущего литератора знала множество песен и стихов, она впервые познакомила сына с творчеством великого Абая. Еще ребенком Музафар знал наизусть народные поэмы – «Еңлік-Кебек» и «Қалқаман батыр». Она же просила аульчан, выезжающих в город, привозить небольшие книжечки, набранные арабским шрифтом. Были среди них сказки Толстого, стихи Пушкина, Лермонтова. Со слов матери он записал «Сказку об одном хане-бездельнике». Музафар рано лишился родителей: когда ему было 9 лет умер отец, а через 5 лет умерла мать.
Свой поэтический путь начал в 1939 г. 18-летний комсомолец Музафар Алимбаев добровольцем уходит на фронт в начале Великой Отечественной войны. Был рядовым солдатом, заместителем командира минометной батареи тяжелых самоходных установок, офицером штаба учебной танковой части. На фронте он продолжает писать, его стихи публиковались в республиканской газете «Социалистік Қазақстан», в газетах Калининского и Волховского фронтов. В звании старшего лейтенанта демобилизовался в 1948 г.
В 1948-1958 годах работал заведующим отделом журнала «Пионер», заведующим отделом и заместителем главного редактора газеты «Қазақ әдебиеті». В 1958-1986 гг. –главный редактор нового детского журнала «Балдырған».
Будучи студентом КазГУ им. С.М. Кирова он показал свои переводы стихов Пушкина взыскательному мастеру Габиту Мусрепову. Стихи удостоились отметки «отлично» и были опубликованы в республиканской печати.
Первая книга стихов «Песни о Караганде» вышла в 1952 г. В последующие годы были изданы поэтические сборники «Моему сопернику» (1954), «Выше-выше» (1955), «Лирика» (1958), «Подснежник» (1959), «Мой Казахстан» (1960), «Урак-неумейка»(1962), «Пути песни» (1964), «Шепот сердца» (1967), «Вечный огонь» (1969), «Дивная пора – детство» (1973), «Аксерек и Коксерек» (1977). О воинском подвиге Р. Кошкарбаева, первым водрузившим флаг у рейхстага в Берлине, рассказывает поэма «Водрузившие знамя» (1974).
За книгу стихов и сказок «Хозяйка воздушных дорог» (1983) Музафар Алимбаев удостоен Государственной премии Казахской ССР им. Абая.
Заметный вклад Музафар Алимбаев внес в казахскую детскую литературу. Кроме художественных произведений, ему принадлежат книги: «Мысли о воспитании детей» (1972), «Народ – воспитатель» (1977), «Из дневника сердца» (1980), в которых рассмотрены проблемы нравственного и эстетического воспитания подрастающего поколения. Многие стихи поэта стали песнями.
В сборнике литературно-критических статей «Сила пера» (1976) рассмотрены жизнь и творчество казахских писателей М.О. Ауэзова, С. Муканова, Г. Мусрепова, М. Иманжанова, К. Аманжолова, И. Байзакова, проблемы современной казахской литературы.
В переводе М. Алимбаева казахские читатели познакомились с книгами «Репортаж с петлей на шее» Ю. Фучика, «Кем быть?» Маяковского, «Мудрость вымысла» С. Орбелиани, «666 пословиц и поговорок», «Пословицы и поговорки разных народов», «Пословицы разных народов о труде». Кроме того, он активно участвовал в переводах произведений Пушкина, Лермонтова, Маяковского, Петефи, Хикмета, Исаковского, Тихонова, Суркова, Баруздина, Токтагула, киргизского героического эпоса «Манас» и др. Алимбаевым подготовлена монография «Образные слова – всеобщее сокровище» (1967) – о теоретических проблемах и практике перевода пословиц и поговорок.
Написано около 200 песен на стихи Музафара Алимбаева, которые любимы народом и очень часто исполняются. Среди них: «Ну и чудной же ты, джигит», «У нас есть девушка – врач», «Один молодой казах».
Произведения Музафара Алимбаева переведены на 20 языков народов СНГ и зарубежных стран.
Музафар Алимбаев награжден орденом Отечественной войны II степени (1985), медалью «За трудовое отличие» (1959), а также медалями, Почетными грамотами Верховного Совета Казахской ССР.
Музафар Алимбаев скончался на 94 году жизни 26 ноября 2017 г.
ШАЙМЕРДЕНОВ САФУАН (1922-2007)
Народный писатель Республики Казахстан (1992), лауреат Государственной премии Казахской ССР им. Абая (1988), почетный гражданин города Петропавловска (1992). «В 1961 году, незадолго до своей последней поездки в Москву, Мухтар Ауэзов написал статью, которая стала его литературным завещанием, где он говорил о том, что у казахской литературы большое будущее. И особые надежды Мухтар Омарханович связывал с послевоенным поколением писателей, уже успевшим заявить о себе. В числе самых одаренных он называл Сафуана Шаймерденова, Тахави Ахтанова, Зейноллу Кабдоллова, Абдижамила Нурпеисова, Такена Алимкулова. «Они будут классиками казахской литературы», – вот сбывшийся завет Мухтара Ауэзова. Народный писатель республики Сафуан Шаймерденов – носитель того заветного народного слова, в котором отозвалась душа народная, воплотившаяся в его романах, повестях, рассказах. Он стал одним из первых казахских романистов, ощутившим дыхание нового времени в судьбах представителей казахской культуры, литературы. Его роман «Инеш» – первая ласточка в казахской прозе, убедительно показавшая жизнь городской интеллигенции. «Пойдет. О студенчестве никто еще в Казахстане не писал», – этими словами приветствовал роман Габит Мусрепов. И не нужно забывать, что этот роман написал казах, родившийся в североказахстанской глубинке, сам прошедший непростое врастание в городскую среду. Но свойственная ему природная интеллигентность, можно даже сказать духовный аристократизм, отличали его и в прозе, и в его внешним облике. Он смело вошел в литературу, приветствуемый признанными ее мэтрами, – Сабитом Мукановым, Габитом Мусреповым, Мухтаром Ауэзовым – как носитель Слова большой литературы. Участие мастеров в своей собственной судьбе литератор переносил на молодую смену, когда стал секретарем Союза писателей Казахстана по работе с молодежью. Человек исключительных, незаурядных душевных качеств, он мог быть резким и даже непримиримым, когда дело касалось казахской культуры, родного языка, национальных ценностей. И все знали, что он скажет правду, чего бы это ему лично не стоило. Так случилось после декабрьских событий 1986 года. Он был среди, прямо скажем, немногого числа представителей казахской культуры, литературы, науки, кто выступил, невзирая на команду высокопоставленных вершителей народных судеб, в защиту родного народа. Салык Зиманов, Жубан Мулдагалиев, Сейдахмет Бердикулов, Сагат Ашимбаев, Досхан Жолжаксынов, Сафуан Шаймерденов – они сразу дали оценку всему происшедшему по своей человеческой и гражданской совести. «Национализма нет в крови казахов. Искать его – это все равно, что искать черную кошку в темной комнате. А кто захочет заклеймить целую нацию, того Бог покарает», – вот буквально его слова с высокой трибуны Союза писателей Казахстана – большого писателя, гражданина, человека. Как художник, как личность он воплощал в себе известные чеховские слова: «В человеке все должно быть прекрасно – и душа, и лицо, и одежда, и мысли». Он умел быть просто и элегантно одетым, его отличали изысканность и аристократизм. В этом он тоже был примером. Его уважали, с ним считались и наши корифеи, и младшие братья по перу, которых нарекли шестидесятниками. Знаменитые повести С. Шаймерденова «Каргаш», «Повесть о Битабаре», «Мезгиль», «Собачий гнев», «Плачущая ива» вошли в сокровищницу казахской литературы ХХ столетия. «Это проза высокой пробы, как высокой пробы был его художнический и человеческий талант», – подчеркивает в статье «Талант и личность высокой пробы» Нурлан Оразалин, председатель правления Союза писателей Казахстана, лауреат Государственной премии РК. Сафуан Шаймерденов родился 15 апреля 1922 г. в селе Амангельды Акмолинской губернии (ныне Жамбылский район Северо-Казахстанской области). Трудовую деятельность начал учителем школы, прошел службу в Советской армии. В 1942-1943 гг. – секретарь Пресновского районного комитета комсомола, в 1942-1945 гг. – корреспондент газеты «Ленин туы» (Ленинское знамя»), литературный сотрудник, в 1950-1952 гг. корреспондент газеты «Лениншіл жас» «Жас Алаш» по Карагандинской области. В 1950 г. с отличием окончил филологический факультет КазГУ им. С.М. Кирова. По завершении учебы работал корреспондентом республиканской молодежной газеты по Карагандинской области, в 1952 г. возглавлял отдел журнала «Әдебиет және өнер» («Литература и искусство»), занимал должность заведующего секцией прозы Союза писателей Казахстана, в 1955 г. – заместитель главного редактора газеты «Қазақ әдебиеті» («Казахская литература»), в 1958-1960 гг. – секретарь правления Союза писателей Казахстана и заведующий отделом журнала «Мәдениет және тұрмыс» (ныне «Парасат»), в 1970-1975 гг. возглавлял репертуарную коллегию Министерства культуры Казахской ССР. В 1953 г. вышел в свет первый роман Сафуана Шаймерденова «Болашаққа жол» («Путь в будущее»), который впоследствии был переведен на русский язык под названием «Инеш» (1958). Он стал любимым произведением молодежи, студентов КазГУ. В цикл «Өмір нұры» («Свет жизни») вошли шесть повестей, объединенных общностью темы и идеи, актуальностью сюжета и содержания, переведенные на ряд языков мира. За повесть «Птица года» Сафуан Шаймерденов награжден призом по итогам конкурса ВЦСПС и Союза писателей СССР (1974). За книги «Ладонь братьев» и «Литературные волны» Сафуан Шаймерденов был удостоин Государственной премии Казахской ССР им. Абая. Произведения Сафуана Шаймерденова переведены на многие языки мира. Сафуан Шаймерденов – блестящий переводчик. На казахский язык он переводил известных авторов Индии, Франции, России, Беларуси. За перевод романа Р. Тагора «Муж» удостоен премии им. Б. Майлина Союза писателей Казахстана (1984). Кроме писательской деятельности Сафуан Шаймерденов также увлекался драматургией. Его постановки по пьесам «Қайдасың, Зарина?» («Где ты, Зарина?»), «Ты моя песнь», «Дөкей келе жатыр», «Өкіл әке» и другим драматическим сочинениям неоднократно ставились на сценах казахстанских театров. Ученик Мухтара Ауэзова, Сабита Муканова, Габита Мусрепова, С. Шаймерденов привнес в казахскую прозу обилие психологических пластов и реалистичное изображение действительности. В 50-е годы прошлого века в мире литературы было много известных прозаиков. Но Сафуана Шаймерденова можно по праву назвать одним из самых талантливых. «Сафуан Шаймерденов – выдающийся писатель, который сыграл большую роль в развитии казахской прозы. Его самое главное творческое достижение – это художественная тонкость. Он писал очень искренне. В своих произведениях показывал самые разные стороны жизни, и в этом заключается ценность его работ. Он также активно участвовал и в общественной жизни», – подчеркивает писатель Берик Шаханулы. Сафуан Шаймерденов награжден орденами Знак Почета (1982) и «Отан», медалью «За трудовое отличие» (1959). Писатель ушел из жизни в 2007 г. На доме, где жил писатель, установлена гранитная мемориальная доска. Наследие Сафуана Шаймерденова навсегда останется в сердцах его благодарных читателей.
ШАНГИТБАЕВ КУАНДЫК ТЮЛЕГЕНОВИЧ (1925-2001)
Поэт, драматург, переводчик, народный писатель Казахстана (1995). Отец поэта – Толеген Шангитбаев был арестован в 1937 г. как «японский шпион» и, осужденный на 10 лет, в 1941 г. погиб в одном из лагерей ГУЛАГА. Родные братья Толегена были расстреляны как «враги народа». В 1940 г. 15-летний Куандык, увлеченный поэзией, поступил на филологический факультет КазГУ им. С.М. Кирова. Будучи студентом первого курса он написал в соавторстве со своим преподавателем Мауленом Балакаевым (в будущем член-корреспондент АН КазССР) «Учебник казахского языка для III-IV классов», выпущенный в 1941 г. и выдержавший несколько переизданий. Свой первый гонорар 16-летний Куандык тайно переправил отцу, находившемуся в ГУЛАГе. В декабре 1941 г. Куандыка принимают на работу редактором Казахского объединенного госиздательства («КазОГИЗ») и он совмещает работу с учебой. В «КазОГИЗе» юноша много переводил с казахского языка на русский, в основном это всевозможные «молнии» военного времени, речи Сталина. Работая в издательстве, он познакомился с известными писателями – Мухтаром Ауэзовым, Касымом Аманжоловым, Габдолом Слановым, Абу Сарсенбаевым и другими. В 1942 г. вышла в свет первая поэтическая публикация Куандыка – перевод на казахский язык поэмы М. Горького «Девушка и смерть». Главный редактор издательства поручил К. Шангитбаеву редактирование романа М. Ауэзова «Абай» (первая книга будущей знаменитой эпопеи «Путь Абая»), но при этом просил его держать это в тайне, поскольку ЦК Компартии Казахстана запрещал издание этого романа как произведения «буржуазно-националистического» толка. Вся работа велась подпольно, 17-летний тогда Куандык тайно проносил корректуру в типографию, ночами вместе с Бейсембаем Кенжебаевым вычитывал гранки, и в 1942 г. роман «Абай» все-таки вышел в свет. Б. Кенжебаев и К. Шангитбаев совместно написали первую рецензию на книгу, которая была опубликована в центральной республиканской газете «Социалистік Қазақстан». Последствия этой дерзкой публикации не замедлили сказаться: редактора романа Куандыка Шангитбаева отправили в Актюбинскую область в качестве литературного секретаря народного акына Нурпеиса Байганина, а главного редактора издательства Бейсенбая Кенжебаева освободили от должности. В защиту юного поэта, сына «врага народа», вступились прогрессивные силы казахского общества, и постановлением Бюро Президиума Казфилиала АН СССР от 12 мая 1943 г. за подписью Каныша Имантаевича Сатпаева студента Куандыка Шангитбаева перевели экстерном в аспирантуру по профилю литературы, а Мухтар Ауэзов в том же 1943 г. написал предисловие к будущей поэтической книжке 18-летнего поэта. Однако издание ее затянулось на два года в связи с поэмой о Ер Едиге, общетюркском герое времен Золотой Орды. В конце концов поэма подверглась выдирке из книги, но выход книги сына «врага народа» остался под вопросом. В Актюбинске Куандык Шангитбаев, являясь литсекретарем Нурпеиса Байганина, с сентября 1943 г. одновременно заведовал кафедрой казахского языка и литературы педагогического института. В 1945 г. Куандык Шангитбаев возвратился в Алма-Ату. Тогда же вышел первый поэтический сборник Куандыка Шангитбаева «Ар» («Честь») с предисловием самого Мухтара Ауэзова. Однако после печально известного постановления КПСС 1946 г. «О журналах «Звезда» и «Ленинград» поэт Шангитбаев был обвинен в «буржуазном национализме» и подвергнут травле – республиканские газеты писали о том, что в книге ни разу не упомянуто имя Сталина, возмущались стихотворением «Я – казах». «Литературная газета» писала о том, что поэт «замыкает понятие родины степью». Сначала из книги было изъято предисловие Мухтара Ауэзова, после – уничтожен и весь тираж. Сохранившиеся экземпляры стали библиографической редкостью. Куандыка никуда не принимали на работу, стихи его не публиковались. Он снова уехал в Актюбинск, не сразу устроился на работу в областную газету «Социалистік жол» (1947-1951). В эти же годы по совету Мухтара Ауэзова он работал над переводом «Евгения Онегина» А.С. Пушкина, что спасло его от возможного ареста. Лишь после смерти Сталина в 1955 г. Куандыка Шангитбаева снова пригласили в столицу, на работу в Союз писателей Казахстана консультантом по литературной критике. В 1957-1959 гг. – главный редактор журнала «Жұлдыз» («Звезда»), в 1959-1961 гг. – главный редактор газеты «Қазақ әдебиеті» («Казахская литература»). Работал главным редактором киностудии «Казахфильм» и Казахского радио. Вторая поэтическая книга Куандыка Шангитбаева «Аққу әні» («Песня лебедей») увидела свет только через 23 года после первой. Книга снискала всеобщее признание своей глубокой лиричностью, отточенностью формы, богатейшей лексикой. Все эти годы, годы «забвения», поэт много и плодотворно работает в области литературного перевода. Вершиной этого труда явился перевод на казахский язык гениального творения Пушкина – «Евгения Онегина». Первый перевод этого романа в стихах Шангитбаев осуществил в 1949 г., второму переводу, изданному в 1985 г., было посвящено еще 36 лет. Ценность перевода Куандыка Шангитбаева – в сохранности сложной «онегинской строфы», изобретенной Пушкиным для своего романа, с ее системой перекрестной, парной и опоясывающей рифмовки в катренах каждого сонета. Сохранить «онегинскую строфу» при переводе на язык совершенно иной, тюркской, системы, максимально приблизив при этом лексический запас к оригиналу, – было едва ли не литературным подвигом. За что поэт и был удостоен диплома Пушкинского дома. К. Шангитбаев перевел на казахский язык рубаи Омара Хайяма, впервые изданные в 1964 г., а также произведения Лермонтова, Гете, Гейне, Бернса, Хафиса и других поэтов Востока и Запада. Написал несколько пьес, самая популярная из которых – комическая пьеса в стихах «Беу, қыздар-ай!» («Ох уж эти девушки!») в соавторстве с Канабеком Байсеитовым, переведенная на русский, узбекский, киргизский, татарский, туркменский, каракалпакский, уйгурский, корейский языки, и с 1960 г. не сходящая со сцен театров. В 1964 г. создал либретто к первой казахской комической опере «Айсұлу» (композитор – Сыдык Мухамеджанов). Первая казахская оратория этого же композитора «Ғасырлар үні» («Голос веков»), на стихи Куандыка Шангитбаева, впервые прозвучала в Москве в 1960 г. – она была написана на основе народных песен, традиционной национальной культуры. Поэту принадлежат более чем 100 песен. Куандык Шангитбаев издал еще несколько оригинальных поэтических книг («Арма, республикам!», «Лирика», «Жыл құсы» («Перелетные птицы»), «Сарша тамыз», «Гүл толқыны»), ставших классикой казахской поэзии. В 1995 г. вышла в свет его последняя (при жизни) книга «Махаббат пен ғадауат» («Любовь и коварство»). Именем К. Шангитбаева названы улицы в городах Алматы и Актобе, школа в поселке Карабутак. В 2013 г. в городе Актобе открыт памятник Куандыку Шангитбаеву и Тахави Ахтанову – двум друзьям, двум народным писателям Казахстана.
ЖАКСЫЛЫКОВ АСЛАН ЖАМЕЛЕВИЧ
Академик Международной академии информатизации, доктор филологических наук, профессор, лауреат Международной литературной премии «Золотое перо Руси» и Международной литературной премии «Алтын Көпір» («Золотой мост»), номинант Букеровской литературной премии (1998), обладатель гранта «Лучший преподаватель вуза 2012 г.», член Союза писателей Казахстана и Казахского Пен клуба, переводчик. А.Ж. Жаксылыков родился 9 апреля 1954 г. в селе Самарском Восточно-Казахстанской области. В 1971 г. окончил Самарскую среднюю школу и приехал на учебу в Алма-Ату. В 1972-1974 гг. служил в рядах Советской Армии в Краснознаменном Дальневосточном военном округе СССР. В 1979 г. окончил филологический факультет КазГУ им. С.М. Кирова и поступил в аспирантуру университета. С 1979 по 1990 гг. А.Ж. Жаксылыков работал преподавателем на кафедре литературы КазГосЖенПи. В 1990 г. по приглашению академика З.К. Кабдолова был принят на должность доцента кафедры казахской литературы КазНУ им. аль-Фараби. В 1984 г. А.Ж. Жаксылыков защитил кандидатскую диссертацию на тему «Проза М.О. Ауэзова 20 и 30-х гг. (психологизм, конфликт, повествовательные формы)» под научным руководством доктора филологических наук, профессора К.Ш. Кереева-Канафиева. В 1993-1995 гг. А.Ж. Жаксылыков руководил общественным объединением на правах народного университета «Экология человека». С 1993 по 2008 гг. вел курсы по темам экологии духовного мира человека в городском, областном, Центральном Республиканском институтах усовершенствования учителей, в Институте человека при фонде «Бобек». Всю эту работу он сочетал с деятельностью преподавателя, ученого, писателя и переводчика. В 1998 г. была опубликована книга А.Ж. Жаксылыкова «Религиозные мотивы в художественной литературе». В 1999 г. А.Ж. Жаксылыков после завершения докторантуры защитил докторскую диссертацию на тему «Образы, мотивы и идеи с религиозной содержательностью в произведениях казахской литературы» (типология, эстетика, генезис) по специальности 10.01.08 – Теория литературы. Научным консультантом А.Ж. Жаксылыкова был доктор филологических наук, профессор, академик НАН РК З.К. Кабдолов. А.Ж. Жаксылыков работает в КазНУ им. аль-Фараби с ноября 1990 г. на должности доцента кафедры казахской литературы, с сентября 2000 г. – профессора кафедры, с сентября 2005 г. – профессора кафедры теории художественного перевода и литературного творчества (ныне кафедра теории и методологии перевода). В течение ряда лет выполнял обязанности заместителя председателя Диссертационного совета по защите докторских диссертаций при филологическом факультете КазНУ. В 2003 г. А.Ж. Жаксылыков был утвержден в ученом звании профессора по специальности «Литературоведение». С 2005 по 2008 гг. выполнял обязанности зав. кафедрой теории художественного перевода и литературного творчества КазНУ им. аль-Фараби. С 1999 г. ведет курс казахской литературы в общественном объединении «Мусагет» (Малая литературная школа для молодых писателей и поэтов). В рамках этого объединения Аслан Жаксылыков уже более 20 лет принимает участие в профессиональном обучении молодых писателей, поэтов и драматургов со всего Казахстана. Материалы его лекций вошли в книгу «Труд писателя и творческий процесс» (2013) А.Ж. Жаксылыков – специалист широкого профиля с обширными познаниями в области казахской и русской литературы, литературы народов СНГ. Им опубликовано более 300 научных трудов, в том числе три монографии по фундаментальным теоретическим проблемам литературоведения «Образы, мотивы и идеи с религиозной содержательностью в произведениях казахской литературы (типология, эстетика, генезис)» (1999 г.); «Сравнительная типология образов, мотивов с религиозной содержательностью в произведениях казахской литературы. Эстетика, генезис» (2012); «Поэзия жырау ХIV–ХIХ веков. Ментальность и поэтика» (2016). Автор учебных пособий «Практикум по художественному переводу» (2011), «Актуальные проблемы художественного перевода и развитие казахской литературы», «Художественный перевод и литературный процесс». В соавторстве с коллегами А.Ж. Жаксылыков опубликовал ряд учебных пособий и учебников: «Практикум по истории казахской литературы» (2001), «Казахская литература» для 9 класса русской школы (2002), «Библиографический справочник по теории и практике перевода» (2007) «Хрестоматия по практике художественного перевода» (2008) и «Аударма теориясы» («Теория перевода»). Научные труды ученого, в том числе на английском языке, представлены в изданиях Индии, Турции, Германии, Великобритании, Канады, стран СНГ. Не меньшей известностью пользуются его романы в экспрессивном неоромантическом стиле, входящие в цикл из книг: «Поющие камни», «Сны окаянных», «Другой океан», «Дом суриката», «Возвращение». Отдельные главы и фрагменты из этого цикла были опубликованы в российских и украинских журналах «Дом Ростовых», «Шо», альманахах «Моих степей полынная звезда» (Москва, 2013), «Казахстан – Россия» (2015). Эти произведения Аслана Жаксылыкова вызвали немалый общественный резонанс как в Казахстане, так и за рубежом. В 2013 г. писатель был награжден золотой медалью Европейской научно-промышленной палаты. А.Ж. Жаксылыков также является переводчиком современной казахской прозы. Им переведены на русский язык ныне широко известная трилогия Смагула Елубая «Ақ боз үй» («Одинокая юрта»), его же религиозно-философские эссе «Қиямет-қайым ғасыры», три главы из 21-го издания первой книги трилогии А. Нурпеисова «Қан мен тер» («Кровь и пот»), книга прозы Шарбану Бейсеновой «Сказ об одной любви», роман Бибигуль Имангазиной «Тауқымет», рассказ М.О. Ауэзова «Коксерек», исторический роман Адама Мекебаева «Тайник в степи», рассказы Д. Исабекова, рассказы Курмангазы Караманулы, две книги эссе А. Майлыбаева, пьесы и проза С. Сматаева, книги Б. Смагула, повести и пьесы С. Асылбекулы, повести Е. Аманшаева, Е. Алимжанова и др. Под руководством профессора А.Ж. Жаксылыкова защищено 10 кандидатских, 2 докторских и более 40 магистерских диссертаций на актуальные темы переводоведения и литературной компаративистики, русской филологии. А.Ж. Жаксылыков является членом редколлегий журналов «Тамыр», «Абай институтының хабаршысы», в течение ряда лет выполнял обязанности председателя Попечительского совета фонда им. М.О. Ауэзова. А.Ж. Жаксылыков награжден юбилейными медалями к 75-летию и 80-летию КазНУ им. аль-Фараби и Почетной грамотой МОН РК.
СМАНОВ БАХТИЯР УРИСБАЕВИЧ
Доктор педагогических наук (2010), профессор (2009), академик Национальной академии наук Республики Казахстан (2017), академик Международной академии наук педагогического образования (Россия, 2010), Международной Айтматовской академии (Кыргызская Республика, 2010), лауреат Международной премии им. Жамбыла Жабаева (2014), Почетный работник образования Республики Казахстан (2011), главный редактор журнала «Вестник КазНПУ им. Абая. Серия «Филологические науки», член Союза писателей Казахстана (2014) и Союза журналистов Казахстана (1990), член редакционной коллегии журналов «Қазақ тілі мен әдебиеті», «Мугалим» (Кыргызская Республика). Бахтияр Урисбаевич Сманов родился 1 января 1952 г. в селе Жана ауыл Бостандыкского района Южно-Казахстанской области, территория которого в 1956 г. отошла к Узбекистану. После окончания средней общеобразовательной школы им. Абая села Бостандык в 1968 г. поступил на филологический факультет КазГУ им. С.М. Кирова. В то время в университете читали лекции такие видные ученые как академик Герой Советского Союза Малик Габдуллин, член-корреспондент АН Казахской ССР Маулен Балакаев, профессора Бейсенбай Кенжебаев, Касым Бейсембиев, Азиза Нурмаханова, Темиргали Нуртазин, Халаби Сайкиев, Хайрулла Махмудов, Владимир Барчунов, Лениншил Рустемов и многие другие. Дипломную работу на тему «Дружба литератур – дружба народов» (Өзектес өнер) защитил под научным руководством доцента Н. Карбановой. Окончил КазГУ в 1973 г. и продолжил учебу в аспирантуре Института педагогических наук им. Ы. Алтынсарина (Алма-Ата) и на Высших курсах Института повышения квалификации руководящих кадров Академии педагогических наук СССР (Москва, 1979). Прошел путь от учителя средней школы до ответственных должностей при Администрации Президента Республики Казахстан и Кабинета Министров РК, Аппарате Правительства РК. Работая в качестве советника министра образования РК, начальника Главного управления общего среднего образования, члена коллегии министерства, руководителя нескольких подразделений в министерстве, защитил сначала кандидатскую диссертацию в Москве на тему «Анализ образа литературного героя эпических произведений в старших классах казахской средней школы» под научным руководством профессора Т. Акчулакова, а позднее и докторскую диссертацию в Алматы на тему «Научно-методические основы анализа художественного произведения в школе». Исполнял обязанности доцента в КазНУ им. аль-Фараби; декана филологического, историко-филологического, подготовительного факультетов Казахского государственного женского педагогического университета; заведующего кафедрой Алматинского областного института профессионального развития кадров; директора Республиканского института повышения квалификации руководящих и научно-педагогических кадров; руководителя аппарата КазНПУ им. Абая. Академик Б.У. Сманов – заведущий кафедрой казахской литературы им. академика С.С. Кирабаева в КазНПУ им. Абая с 2017 г. Автор более 400 научных трудов, в том числе 9-ти монографий, 15-ти учебников и учебно-методических пособий. Им подготовлено 3 доктора PhD, более 15 магистров. В качестве официального оппонента принимал активное участие в подготовке 3 докторов и 12 кандидатов педагогических наук в Кыргызской Республике. Академик Б.У. Сманов награжден нагрудными знаками «Отличник народного просвещения Казахской ССР» (1988), «Қазақстан Республикасы мәдениет саласының үздігі» (2013), «Қазақстан Республикасының білім беру ісінің құрметті қызметкері» (2001), «За заслуги в развитии науки Республики Казахстан» (2009), Ы. Алтынсарина (2004), медалями «Ерен еңбегі үшін» (2013), «20 лет Конституции Казахстана», «Семен Кадышев» (Тюрксой, 2015) и «Білім беру саласының үздігі» (2018).
|